2012-08-25

259 Summering in orange



Though summer is the time we avoid heat, warmth and brightness of orange light is something special. Orange in summer is enjoyable only at the break of dawn.

2012-08-22

258 Summering in blue


 Blue is the color that is most loved and aspired in the heat of summer.  

2012-08-21

257 Summering in green





I feel green is the true color of summer. In summer everything that is green turns to its strongest and most vivid green.

2012-08-20

256 Posture

Photo: Erin Jonasson from The Sydney Morning Herald

アスリートやダンサーなど特殊なレベルの身体を持つ職業、また軍人や消防士など特殊な環境で働く職業の他にも、たとえばウェイターは日常の世界で「身のこなしが仕事の一部となる」職業であると感じます。お皿を運ぶ、飲み物を注ぐ、注文を取るといった手の仕草だけでなく、込み合ったお店の中を素早く動き、お客を案内し、椅子の背を引きながらも隣のテーブルで手が挙がる瞬間にも目を配り、水を注ぎ、忙しく立ち回りながらも客の視界を邪魔しないように控えめに動く、それらはやはり職業的に培われる身体能力であろうと思います。ある動きをすることで、あるいはしないことで、サービス精神と店のプライドとホスピタリティを身のこなしで表現することができるのです。

「身のこなし」が要求される職業とされない職業、一体どちらが多いのでしょう?見方によっては医師や看護師、動物の調教師やドライバー、パイロット、料理人、大工、ニュースキャスター、遺跡の発掘者、革職人なども前者でしょう。一方オフィスワーカーというのは驚くほど「身のこなし」が求められない身分です。もちろん、エネルギーと意識が身体より頭を使うことにより傾けられるのは当然ですが、頭とて身体の一部なのですから、しかも身体感覚をつかさどるのはまさに脳なのですから、ホワイトカラー職に従事する人々がもう少し身体感覚に注意を払い、たとえば日がなPCの前で身体を折り曲げて座っている中でどうやって体軸を保てるのか、また人と人との間の物理的な距離感を適切に保つにはどうしたらいいか、といったことにもう少し意識を向けられれば、頭の仕事にも必然的に良い効果があるのではないでしょうか?

2012-08-12

255 Paint it blue

青はふつう食品のパッケージには向かない色とされています。理由は単純、青色の食物がほとんどないからです。そう思うと、当たり前のような話ですが、食品のパッケージにはその食べ物の色を使うことが多いようです。粒マスタードには黄色、キウイフルーツには緑、ココアはブラウン、タバスコは赤、葡萄ジュースは紫色。これらが青色のパッケージだったらどうでしょうか?要するにあまり美味しそうには見えないだろう、ということです。
しかし何故なのか、パスタのパッケージには青が使われることが(多いとまでは言えませんが)珍しくないのです。パンやシリアルや米など他の穀物製品では青いパッケージはほとんどないことでしょう。イタリア料理のシンボルカラーである白・赤・緑とも違う色です。それなのにどうしてパスタの小麦色と青色が結びつけられたのか興味がつきないところです。一説によれば青色の「高級感」、そこから転じた「品質の良さ」のイメージを利用しているそうです。では、パスタ以外にはなぜもっと使われないのでしょう?とても上質なカレーやコーヒーやケチャップのパッケージに青色を使ってみたらどうでしょう?それはどう考えてもあまり魅力的ではないという直感とはまったく別の感覚で、パスタの青い包みには不思議と美味しさを保証するようなイメージが根付いているようです。
それなら、コーヒーの青い袋、チリビーンズの青い缶、オリーブオイルの青いビンもきっと同じ効果を上げるはずです。見慣れない色と食材の取り合わせを、食欲や購買欲を失うことなく効果的にデザインしてみたら面白いと思います。

2012-08-05

254 People at the next table

Even though you don't encounter a royal princess escaping for a holiday and two good fellows accompanying her, you'll have a good chance to meet a wonderful conversation from the next table. If you're alone that's a good fortune as you could listen to their talk. 
Once I met a interesting couple who probably were co-workers. Judging from the conversation the man newly joined a firm and the woman was welcoming him with talking about his past jobs. The story was normal. But what kept my attention was they were talking with two different languages totally mixed up  and yet they understood with each other perfectly. One language flowed and suddenly (but smoothly) another followed, and vice versa. They showed no question about it and everything went so naturally. I thought to myself, 'this is really a multilingual communication---this is trans-lingual.' Since then I keep wondering what makes some people feel comfortable while talking with two different languages at a time.
The other day I went to a pizzeria and sat on a table next to two gentlemen who both were in their late fifties. They seemed to be old friends at school. They enjoyed delightedly their reunion with glasses of beer. They talked about Olympic games, sports and kids (playing baseball) and wives (playing tennis). One praised the athletes, and the other asked him whether he joined his wife's tennis lessons. The man answered "No way, I mean these lessons are her sanctuary---she'll get angry if I go." And they talked about the old traffic accident from which one of the men miraculously came back safe uninjured. Their conversation was clear-cut and magnetic like a well-made script. The flawlessness probably was due to the affinity between two alumni. I was really impressed that it was actually a very image of Yasujiro Ozu's unmatched films.


More attention to people at the next table from time to time--- you'll get some conversation with inspiration.